본문 바로가기
영어/영어표현

Head over heels (in love), love someone to death, Fiddle around영어 표현

by 스투빅 STB 2021. 9. 3.
반응형

오늘도 어김없이 3개의 영어 표현을 가지고 왔다. 넷플릭스에서 밥로스에 관한 다큐를 보다가 외우고 싶은 표현들과 공유하고 싶은 표현들을 캡처했다. 한국말은 한자의 의미가 들어간 반면에 한국말에 비하면 직관적이다. 영어로 이렇게 표현하는구나 재미있게 표현을 보다 보면 어느새 머리에도 저절로 입력된다. 여러분도 쉽게 머리에 입력하실 수 있다. 

 

<Head over heels (in love)>

She was just head over heels for my father. 
그녀는 아버지에게 완전히 푹 빠졌었어요. 

완전히 사랑에 빠졌을 때 쓰는 표현이다. 하나의 관용구처럼 쓰이는 표현이니 통째로 외우면 좋다. 사전에도 Madly in love라고 설명한다. 미친 듯이 사랑하는 사랑의 의미. 사랑을 고백할 때 여러분도 쓸 수 있는 표현이다. 

I'm falling head over heels in love with you! 그냥 I love you 하기 심심할 때,  연인에게 정말 닭살스러운 애정의 표현을 쓰고 싶을 때 이렇게 말해주면 상대방이 반할 것이다. 

 

<Love someone to death>

And he absolutely loved her to death. 
아버지도 굉장히 사랑했어요.

누군가를 죽음처럼 사랑한다. 죽을 때까지 사랑한다. 굳이 사전을 찾지 않아도 알 것 같은 표현이다. 이 역시 관용구로 누군가를 굉장히 사랑할 때 쓴다. 

I loved my boyfriends to death. 나는 남자 친구를 굉장히 사랑해. 

 

<Fiddle around>

Don't fiddle around for hours. 
시간을 허비하지 마세요. 

fiddle around는 중요하지 않는 일이나 불필요한 사소한 일로 시간을 보낼 때 쓴다. 

I was just fiddling around in the kitchen. 나는 부엌에서 시간을 허비했다. 

 

오늘의 표현들은 밥로스 : 행복한 사고, 배신과 탐욕의 다큐 영상에서 따온 표현들이다. 밥로스와 애넷 코왈스키의 불륜관계를 표현할 때 위의 2가지 표현이 나왔고 밥로스가 30분 안에 유화 풍경화를 완성하는 장면에서 시간을 허비하지 말라는 뜻에서 마지막 문장이 나왔다. 오늘의 표현도 그렇게 어렵지 않으니 여러분들도 딱 3가지 표현이라도 챙겨가셨으면 좋겠다. 

반응형

댓글